segunda-feira, 7 de maio de 2012

TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO CULTURAL DO INSTRUMENTO IMBA PARA A REINSERÇÃO E ADEQUAÇÃO LABORAL

Antônio Caubi Ribeiro Tupinambá

Elisangela de Castro Freitas Oliveira

Francisca Talitta Muniz Saboya

Rodrigo de luna Lima



Os instrumentos IMBA, parte integrante do projeto intitulado Integração de Pessoas com Necessidades Especiais no Mercado de trabalho, foi criado na Alemanha a partir de estudos e trabalhos em organizações locais visando à busca de solução para o problema de colocação e adaptação de pessoas no ambiente de trabalho. Como todos os instrumentos elaborados em outras culturas, este se baseia em conceitos, formatos, normas e expectativas presentes no país de origem, necessitando de tradução e adequação para sua utilização transcultural. O objetivo do atual estudo é apresentar o instrumental IMBA a partir de elementos parciais escolhidos de seu formulário principal, demonstrando a viabilidade de sua tradução e adaptação para uso e aplicação no Brasil. Para isso, foi realizada a tradução do instrumento IMBA do alemão para o português seguindo as propostas de tradução em três etapas distintas que incluem tradução, tradução reversa e avaliação por comitê técnico. A etapa da tradução tradicional constou de passagem do instrumento da sua língua original alemã para a língua portuguesa; na tradução reversa, o instrumento já na sua versão em português foi retraduzido para a língua original para fins de comparação e ajustes; por último, foi feita uma avaliação posterior do instrumento traduzido por um comitê técnico que incluía pessoal bilíngue. Para sua apresentação e introdução, abordamos determinado número de itens centrais e suas definições (24 itens). Nomeados itens servirão como um piloto do procedimento futuro de tradução e adequação pelo qual passará o instrumental em sua íntegra. Trabalhamos com o material original em alemão e discutimos formas e modelos iniciais de tradução e adequação, como primeiros passos para uma posterior validação e aplicação. Concluímos que os instrumentos que compõem o projeto IMBA podem ser traduzidos e adaptados seguindo determinados critérios técnicos e etapas demonstrados no atual estudo e conforme sugerido na literatura sobre construção e adaptação de instrumentos. Tal processo pode abrir um caminho metodológico e prático para uma validação, bem como utilização em pesquisas, estudos e trabalhos profissionais nacionais ou internacionais no âmbito da inserção e reinserção laboral de trabalhadores.



P.S.: Trabalho aprovado e apresentado no V Congresso Brasileiro de Psicologia Organizacional e do Trabalho, dia 04/05.

Renata Martins Dias d'Ávila (estudante de graduação em Administração da UFC, bolsista do RINEPE)

Nenhum comentário:

Postar um comentário